Download Image:
Inside Small-Sided: Latin America
Download Image:
Inside Small-Sided: Latin America
Download Image:
Inside Small-Sided: Latin America
Download Gif:
Inside Small-Sided: Latin America
Download Gif:
Inside Small-Sided: Latin America
Download Video:
Inside
Download Video:
Inside
Download Video:
Inside
Download Video:
Inside
May 12, 2015

Inside Small-Sided: Latin America

  • English
  • Español
  • Português
April 17, 2015

Inside Small-Sided: Latin America

Dentro de la cancha chica: Latinoamérica

Por dentro do futebol jogado em espaços reduzidos: América Latina

Football in Latin America is much more than a sport or hobby. It is a passion that has built national identities. Football helps people learn how to express themselves, forge friendships and bond with their community.

Over the last century the region has molded some of the most awe-inspiring players and technically gifted teams that football has ever seen – with unparalleled consistency. When looking for a reason behind this phenomenon, it becomes clear immediately:

In Latin America football begins with small-sided.

In this four-part story series, professional players, aspiring talent, leading coaches and cultural figures all provide insights into the rich small-sided heritage in Mexico City, Rio de Janeiro, Buenos Aires and Santiago de Chile.

El fútbol en Latinoamérica es mucho más que un deporte o un pasatiempo. Es una pasión que ha construido la identidad de naciones. A través de él, la gente ha aprendido cómo expresarse, a forjar amistades y a ser uno con su comunidad.

A lo largo del último siglo la región ha moldeado a algunos de los jugadores más inspiradores y equipos técnicamente dotados que el fútbol jamás haya visto – con una consistencia incomparable. Al buscar la razón detrás de este fenómeno, todo inmediatamente se vuelve claro:

En Latinoamérica el fútbol empieza en las canchas chicas.

En esta historia de cuatro partes tanto jugadores profesionales, como talentos aspirantes, destacados Directores Técnicos y figuras culturales nos proveen de sus propias perspectivas acerca del rico patrimonio del fútbol de cancha chica en la Ciudad de México, Río de Janeiro, Buenos Aires y Santiago de Chile.

Na América Latina, o Futebol é muito mais do que um esporte ou um hobby qualquer. Ele é uma paixão capaz de criar identidades nacionais, e que ajuda as pessoas a encontrar maneiras de se expressar, fazer amigos e criar um vínculo único com sua comunidade, independente do seu tipo ou classe social.

Durante o último século, a região foi responsável por moldar, com admirável consistência, alguns dos jogadores mais inspiradores e talentosos tecnicamente da história do futebol. E o segredo por trás desse fenômeno é mais simples do que parece:

Na América Latina, o Futebol começa com os jogos em espaços reduzidos, ou seja, com as peladas nas ruas de casa, nas quadras das escolas, clubes e prédios, nos campos de grama sintética, nas praias e em qualquer outro lugar onde uma bola é o único objeto necessário para instigar a imaginação. Assim, amizades e laços são criados, dando vida a uma comunidade democrática unida pelo esporte.

Nesta série de histórias dividida em quatro partes, jogadores profissionais, técnicos, figuras culturais e talentos amadores do futebol latino-americano fornecem referências que, de alguma forma, ilustram e justificam a rica herança futebolística que Cidade do México, Rio de Janeiro, Buenos Aires e Santiago do Chile possuem, cada uma apresentando a relação intrinsicamente ímpar que seus cidadãos têm com o Futebol.

TALENT AND IMPROVISATION

The best players from Latin America established their roots in small-sided. Playing on crowded, confined pitches equips players with the ability to control and move the ball at speed, boosts confidence in possession and instills a sense for ruthless finishing.

Informal games, free of expectation and authority, help players refine techniques. The games force players to be evermore inventive with the ball and in contact with it more often during a game. With unpredictable surfaces and split-second switches from defense to attack, players develop greater all-around talents.

TALENTO E IMPROVISACIÓN

Observar a los mejores jugadores de Latinoamérica, sus raíces en el fut de cancha chica se vuelven inmediatamente aparentes. El jugar en canchas confinadas, repletas de gente, equipa a los jugadores con una habilidad de controlar y mover el balón velozmente, promueve la confianza durante su posesión y les inculca un sentido para el acabado impecable.

Es durante juegos informales, libres de expectativas y autoridad, en donde adquieren la técnica. Obliga a los jugadores a ser mucho más creativos con el balón y a estar en mayor contacto con él durante un partido. Cuando las superficies son impredecibles y el cambio de defensa a ataque ocurre en cuestión de segundos, los talentos “completos” son un resultado inevitable.

TALENTO E IMPROVISO

Os melhores jogadores da América Latina firmaram suas raízes nos jogos em campinhos e quadras com espaços reduzidos. Esse tipo de jogo faz com que eles desenvolvam a habilidade de controlar a bola e se movimentar com ela em velocidade, melhorando atributos como o controle de bola e a finalização em gol.

São os jogos informais, sem pressão e com a ausência de uma autoridade como a de um especialista que ajudam milhões de jogadores a aprimorar aspectos técnicos característicos do Futebol latino-americano. Isso porque eles são forçados a serem ainda mais inventivos com a bola, já que ficam com ela nos pés muito mais tempo do que poderiam se estivessem em um jogo de onze contra onze. É nessas partidas disputadas em diferentes tipos de superfícies que, em questão de segundos, os jogadores passam de marcadores a atacantes, o que torna inevitável o desenvolvimento de habilidades valiosas no futebol moderno.

“The popularity of football exceeds the amount of space available to play it,” says Max Blau, VP of Nike Football Footwear. “With space being a factor, confined brilliance happens where players improvise, dribble and fake an opponent to make their mark on the pitch.”

"La popularidad del fútbol excede la cantidad de espacio disponible para jugarlo,” dice Max Blau, VP Nike Football Footwear. "Con el espacio como factor, la genialidad confinada sucede cuando los jugadores improvisan, driblean y falsean a un oponente para hacer su marca en la cancha."

“A popularidade do futebol excede a quantidade de espaço disponível para praticá-lo”, diz o Vice-Presidente de calçados da Nike Futebol, Max Blau. “Com a questão do espaço sendo um fator, o brilho preso dentro de milhões de jogadores acaba se manifestando onde eles têm liberdade para improvisar, deixando sua marca ao driblar e enganar um adversário”.

The unique characteristics of the small-sided game, including specific insights from across Latin America, provided the inspiration for the recently launched NikeFootballX collection, which features remixed versions of Nike’s groundbreaking football boots, Magista and Mercurial.

The MagistaX and MercurialX both include recycled Nike Grind rubber on high abrasion and drag areas for enhanced durability. The MagistaX features a responsive Lunarlon midsole while MercurialX has low-profile Phylon cushioning. Both boots are available in indoor court (IC) and turf (TF) versions with outsoles that cater not only to the relevant surface, but the underfoot play prevalent in small-sided.

Las singulares características del juego de cancha chica, incluyendo las perspectivas específicas de todo Latinoamérica nos sirvieron como inspiración para el reciente lanzamiento de la colección NikeFootballX, en donde figuran versiones remezcladas de las revolucionarias botas de fútbol de Nike, Magista y Mercurial.

Tanto el MagistaX como el MercurialX presentan hule Nike Grind reciclado en áreas de mucha abrasión y arrastre para una durabilidad aumentada. El MagistaX presenta una responsiva entresuela Lunarlon, mientras que el MercurialX tiene un amortiguamiento Phylon de bajo perfil. Ambas botas están disponibles en versiones (IC) indoor court o cancha interior y (T) turf o césped, con suelas que se adecúan no sólo a la superficie relevante, sino también al juego ágil en fútbol de cancha chica.

As características únicas dos jogos em espaços reduzidos, junto com referências vindas de vários lugares da América Latina, serviu de inspiração para a recém-lançada coleção Nike FutebolX, que apresenta versões das inovadoras chuteiras da Nike, Magista e Mercurial, especialmente adaptadas para esse futebol do dia a dia.

Tanto a MagistaX quanto a MercurialX trazem a tecnologia Nike Grind, criada para áreas de alta abrasão e arrasto – o que garante maior durabilidade. Os modelos também contam com amortecimento para proteção dos pés contra o impacto em superfícies mais duras. A MagistaX tem uma sola intermediária de Lunarlon, assegurando alta sensibilidade; a MercurialX, por sua vez, traz amortecimento Phylon e um cano mais baixo. As duas chuteiras estão disponíveis em versões para quadras fechadas ou gramados artificiais, com solas externas adequadas a cada tipo de superfície e caimento ideal para partidas em espaços menores.

“My neighborhood is well-known for football and I’m proud to represent it together with my friends – when we play, we play with honor. Being part of the same team for so long means we have a lot of confidence in one another and in ourselves.” says Zurdo, forward and captain, Tepito Futsal in Mexico City.

"Mi vecindario es muy conocido por el fútbol y me enorgullece representarlo junto a mis amigos – cuando jugamos lo hacemos con honor. Formar parte del mismo equipo desde hace tanto tiempo significa que tenemos confianza el uno en el otro." - Zurdo, delantero y Capitán, Tepito Futsal, Ciudad de México

“Meu bairro é conhecido pelo Futebol e eu tenho orgulho de representar isso junto com os meus amigos. Quando jogamos, nós jogamos com honra. Ser parte do mesmo time por tanto tempo faz com que tenhamos muita confiança uns nos outros e em nós mesmos”, diz Zurdo, atacante e capitão do time de futsal de Tepito, da Cidade do México.

COMMUNITY

Among futsal clubs and 5-a-side crews, understanding and alliances go well beyond the pitch; teams nearly always comprise life-long friends or even family members. Pitches and clubs serve as hubs where locals stay connected with one another and nurture talent collectively.

In small-sided culture, the relationships before and after the game are just as important as the competition itself. Today, social media increasingly connects players and teams with one another – building cross-city and cross-country bonds.

COMUNIDAD

Entre clubes de Futsal y equipos de Fut 5, el entendimiento y las alianzas van más allá de la cancha, los equipos casi siempre están conformados por amigos de toda la vida o hasta familiares. Las canchas y los clubes sirven como puntos de encuentro en donde los lugareños permanecen en contacto entre ellos y el talento se nutre colectivamente.

En la cultura de cancha chica el antes y el después son igual de importantes que el juego mismo. Hoy en día, las redes sociales incrementan la conexión de jugadores y equipos entre entre ellos mismos construyendo vínculos entre ciudades y países.

Comunidade

Entre esses times de bairro, geralmente formado por cinco jogadores, as alianças e o entendimento entre os companheiros transcendem as quadras; a criação dessas equipes acaba sendo resultado da relação entre amigos de uma vida inteira ou membros da mesma família. Quadras e times são apenas uma razão ou um propósito para que essas pessoas enraizadas com certo local continuem conectadas umas com as outras, fomentando coletivamente um potencial talento.

Na cultura das “peladas”, o “antes” e o “depois” são tão importantes quanto o próprio jogo. Hoje, as mídias sociais conectam os jogadores e os times cada vez mais – criando laços que vão além das fronteiras das cidades e dos países.

“Small-sided is where young players are finding and defining their style of play. As they evolve, mature and emerge as the next wave of footballers, those styles will influence and inspire the next generation, and the cycle continues,” says Blau. “Nike will continue to lead innovations specific to the demand of these young players.”

"La cancha chica es en donde jugadores jóvenes están encontrando y definiendo su estilo de juego. Mientras ellos evolucionan, maduran y emergen como la próxima ola de futbolistas, esos estilos servirán de influencia e inspiración a la próxima generación, y el ciclo continúa,” dice Blau. “Nike continuará dirigiendo innovaciones específicas para las demandas de estos jóvenes jugadores.”

“As ‘peladas’ são onde os jovens jogadores estão encontrando e definindo seu estilo de jogo. Conforme eles evoluem, amadurecem e se destacam como potenciais futuros craques esses estilos irão influenciar e inspirar uma próxima geração, e assim esse ciclo continua”, explica Blau. “A Nike vai continuar a liderar inovações específicas para as demandas desses jovens jogadores”.

Small-sided is the incubator where reality is escaped and dreams are born. The next generation of Latin American footballing talent will create and define the beautiful game – by way of small sided.

La cancha chica es la incubadora en donde se escapa de la realidad y nacen los sueños. La siguiente generación de talento futbolista Latinoamericano creará y definirá este bello juego - por medio del fútbol de cancha chica.

Os jogos informais de futebol, usualmente disputados em espaços reduzidos, são o palco onde a realidade é deixada de lado e os sonhos ganham forma. A próxima geração do Futebol latino-americano, capaz de criar e definir o futuro do esporte, irá lapidar os talentos de uma história que, como diz a tradição, começa a ser escrita na “pelada” do dia a dia.

More From Nike News

Featured Footwear

View Archive